Pauline Viardot Datenbank
Werkgruppe: Vokalmusik / Lieder
VWV-Nr.:1056
Titel: Des Nachts / Ночью (Noč'ju)
Fassungen:
Besetzung:Singstimme und Klavier             >> Quellen
Taktart, Tonart:12/8,   As-Dur
chronologische Einordnung: 1863
Texte:
Sprache:russisch             >> Quellen
AutorIn:Aleksandr Sergeevič Puškin
Entstehung, Erstdruck:1823, unbekannt
Textincipit:Мой голосъ для тебя и ласковый и томный (Moj golos" dlja tebja i laskovyj i tomnyj)
Sprache:deutsch
AutorIn:Aleksandr Sergeevič Puškin
Übersetzung/Adaption von:Friedrich Martin von Bodenstedt
Entstehung, Erstdruck:1863-1864, unbekannt
Textincipit:Die Töne, die sich sanft und sehnsuchtsvoll Dir neigen
Sprache:französisch
AutorIn:Aleksandr Sergeevič Puškin
Übersetzung/Adaption von:Louis Edmond Pomey?
Entstehung, Erstdruck: unbekannt
Textincipit:Vers toi, vers toi que j'aime Et qui ne peux m'entendre
Kommentar:Chronologische Einordnung nach Datierung des Autographs (s. Quellen) sowie nach einem Brief Ivan Turgenevs an Friedrich Bodenstedt vom 6.7.1863 (publ. in I. S. Turgenev: Polnoe sobranie sočinenij i pisem. V tridcati tomach. Pis'ma: v vosemnadcati tomach. Izdanie vtoroe, ispravlennoe i dopolnennoe. Moskau 1988, Bd. 5, Brief 1478, S. 183 f. Für Exzerpt / Übersetzung danke ich Verena Mogl). Turgenev nennt neben "Ночью (Noč'ju)" fünf weitere Gedichte von Puškin und fünf von Fet, die Pauline Viardot vertont hatte, und bittet Bodenstedt, Übersetzungen für eine gedruckte Ausgabe anzufertigen. Diese erschien 1864 zeitgleich in St. Petersburg und Leipzig, doch unterscheidet sich die endgültige Auswahl der Lieder von der in diesem Brief genannten. Im Laufe desselben Monats schrieb Turgenev noch weitere Briefe an Bodenstedt wegen der Übersetzungen, in denen er ausführliche Verbesserungsvorschläge erörtert (z. B. am 14/15.[7.], 16.[7.] und 23.7.1863, alle ebda. publ.). Die französische Übertragung des russischen Liedtextes ist nur im Autograph in US-CAh MS Mus 264 und ohne Angabe des Übersetzers überliefert (s. Qellen). Da die französischen Übertragungen zu allen russischen Liedern dieser Gruppe von Louis Pomey stammen, ist er vermutlich auch der Autor dieser Übersetzung.


Christin Heitmann: Pauline Viardot. Systematisch-bibliographisches Werkverzeichnis (VWV), Hochschule für Musik und Theater Hamburg, seit 2012, Online-Datenbank https://www.pauline-viardot.de/Werkverzeichnis.htm (19.04.2024)