Werkgruppe: | Vokalmusik / Lieder |
VWV-Nr.: | 1065 |
Titel: | Le Rameau de Palestine / Der Palmzweig aus Palästina / Вѣтка Палестины (Větka Palestiny) |
WidmungsträgerIn: | Jules Lefort   (in: Druck Paris, Gérard & Cie. [1866] - siehe Quellen.)
|
| |
Fassungen: |
|
Besetzung: | Singstimme und Klavier            
>> Quellen |
Taktart, Tonart: | 3/4,   C-Dur
|
| |
Besetzung: | Singstimme und Klavier            
>> Quellen |
Taktart, Tonart: | 3/4,   Es-Dur
|
chronologische Einordnung: | 1863-1865
|
| |
Texte: |
|
Sprache: | russisch            
>> Quellen |
AutorIn: | Michail Jur'evič Lermontov
|
Entstehung, Erstdruck: | 1837, unbekannt
|
Textincipit: | Скажи мнѣ Вѣтка Палестины (Skaži mně Větka Palestiny)
|
| |
Sprache: | deutsch |
AutorIn: | Michail Jur'evič Lermontov
|
Übersetzung/Adaption von: | Friedrich Martin von Bodenstedt
|
Entstehung, Erstdruck: | 1863-1865, unbekannt
|
Textincipit: | Sag mir, o Zweig aus heil'gem Lande
|
| |
Sprache: | französisch |
AutorIn: | Michail Jur'evič Lermontov
|
Übersetzung/Adaption von: | Louis Edmond Pomey
|
Textincipit: | Dis-moi, rameau de Palestine, quel lieu t'a vu
|
| |
Kommentar: | Zur chronologischen Einordnung: Pauline Viardot beschäftigte sich seit ihrer Umsiedlung nach Baden-Baden 1862 wieder intensiv mit der Komposition und vertonte in den ersten Jahren auch zahlreiche russische Gedichte, die in mehreren Liedersammlungen publiziert wurden. 1864 und 1865 erschienen die beiden ersten Alben, für die Friedrich Bodenstedt deutsche Übersetzungen angefertigt hatte. Aus dem Jahr 1863 sind zahlreiche Briefe Turgenevs an Bodenstedt bekannt, in denen es um die Übersetzungen für das erste Album geht (publ. in I. S. Turgenev: Polnoe sobranie sočinenij i pisem. V tridcati tomach. Pis'ma: v vosemnadcati tomach. Izdanie vtoroe, ispravlennoe i dopolnennoe. Moskau 1988, Bd. 5. Für Exzerpte / Übersetzungen danke ich Verena Mogl). Lermontovs "Вѣтка Палестины (Větka Palestiny)", das im 1865er Album erschien (siehe Quellen), wird in keinem der Briefe ausdrücklich genannt.
|