Pauline Viardot Datenbank
Werkgruppe: Vokalmusik / Lieder
VWV-Nr.:1038
Titel: Charme enivrant de la nuit* / Ruhige heilige Nacht / Тихая звѣздная ночь (Tichaja zvězdnaja noč')
Fassungen:
Besetzung:Singstimme und Klavier             >> Quellen
Taktart, Tonart:6/8,   B-Dur
Besetzung:Singstimme und Klavier             >> Quellen
Taktart, Tonart:6/8,   As-Dur
chronologische Einordnung: 1862
Texte:
Sprache:russisch             >> Quellen
AutorIn:Afanasij Afanas'evič Fet
Entstehung, Erstdruck:1842, unbekannt
Textincipit:Тихая, звѣздная , ночъ! (Tichaja, zvězdnaja noč"!)
Sprache:deutsch
AutorIn:Afanasij Afanas'evič Fet
Übersetzung/Adaption von:Friedrich Martin von Bodenstedt
Entstehung, Erstdruck:1863-1864, unbekannt
Textincipit:Ruhige, heilige Nacht! Dämmerig scheinet der Mond
Sprache:französisch
AutorIn:Afanasij Afanas'evič Fet
Übersetzung/Adaption von:unbekannt
Textincipit:Charme enivrant de la nuit!
Kommentar:Chronologische Einordnung nach Datierung des Autographs der As-Dur-Fassung (siehe Quellen). Pauline Viardot notiert hier die Melodie mit russischem und französischem Text unterhalb, mit dem deutschen Text oberhalb des Systems. Erwähnung in einem Brief Ivan Turgenevs an Afanasij Fet vom 7.2.1863. In diesem Brief erwähnt Turgenev drei Lieder Pauline Viardots nach Gedichten von Fet: "Тихая звѣздная ночь (Tichaja zvězdnaja noč') / Ruhige heilige Nacht", "Шопотъ, робкое дыханiе (Šopot", robkoe dychanīe) / Flüstern, athemscheues Lauschen" VWV 1040 und "Звѣзды (Zvězdy) / Die Sterne" VWV 1059. Turgenev schreibt über die Lieder: "Die Musik ist so reizend wie schön - und, so Gott will, wird sie dieses Jahr in Russland herausgegeben werden - aber sie Ihnen zu schicken ist - solange sie nicht gedruckt ist - unmöglich." (zit. nach I. S. Turgenev: Polnoe sobranie sočinenij i pisem. V tridcati tomach. Pis'ma: v vosemnadcati tomach. Izdanie vtoroe, ispravlennoe i dopolnennoe. Moskau 1988, Bd. 5, Brief 1328, S. 147-149, für Exzerpt / Übersetzung danke ich Verena Mogl). Die Lieder erschienen zusammen mit weiteren russischen Liedern von Puškin und Turgenev selbst 1864 in Leipzig und St. Petersburg (siehe Quellen). Im Juli desselben Jahres folgen einige Briefe an Friedrich Bodenstedt, in denen er den befreundeten Übersetzer um deutsche Übersetzungen für die Druckausgabe bittet und ausführlich Verbesserungsvorschläge mit ihm erörtert (siehe ebda.).


Christin Heitmann: Pauline Viardot. Systematisch-bibliographisches Werkverzeichnis (VWV), Hochschule für Musik und Theater Hamburg, seit 2012, Online-Datenbank https://www.pauline-viardot.de/Werkverzeichnis.htm (16.04.2024)