Werkgruppe: | Vokalmusik / Lieder |
VWV-Nr.: | 1040 |
Titel: | Aurore / Flüstern, athemscheues Lauschen / Шопотъ, робкое дыханiе (Šopot", robkoe dychanīe) |
WidmungsträgerIn: | Désirée Artôt   (in: Druck Paris, Gérard & Cie. [1866] - siehe Quellen.)
|
| |
Fassungen: |
|
Besetzung: | Singstimme und Klavier            
>> Quellen |
Taktart, Tonart: | 2/4,   H-Dur
|
chronologische Einordnung: | 1862
|
| |
Texte: |
|
Sprache: | russisch            
>> Quellen |
AutorIn: | Afanasij Afanas'evič Fet
|
Entstehung, Erstdruck: | 1850, unbekannt
|
Textincipit: | Шопотъ, робкое дыханье, звуки соловья (Šopot", robkoe dychan’e, zvuki solov’ja)
|
| |
Sprache: | deutsch |
AutorIn: | Afanasij Afanas'evič Fet
|
Übersetzung/Adaption von: | Friedrich Martin von Bodenstedt
|
Entstehung, Erstdruck: | 1863-1864, unbekannt
|
Textincipit: | Flüstern, athemscheues Lauschen, Nachtigallenschlag
|
| |
Sprache: | französisch |
AutorIn: | Afanasij Afanas'evič Fet
|
Übersetzung/Adaption von: | Louis Edmond Pomey
|
Textincipit: | Soupirs, faible voix tremblante
|
| |
Kommentar: | Chronologische Einordnung nach Datierung des Autographs (siehe Quellen). Pauline Viardot notiert hier die Melodie mit russischem und französischem Text unterhalb, mit dem deutschen Text oberhalb des Systems. Erwähnung in einem Brief Ivan Turgenevs an Afanasij Fet vom 7.2.1863. In diesem Brief erwähnt Turgenev drei Lieder Pauline Viardots nach Gedichten von Fet: "Тихая звѣздная ночь (Tichaja zvězdnaja noč') / Ruhige heilige Nacht", "Шопотъ, робкое дыханiе (Šopot", robkoe dychanīe) / Flüstern, athemscheues Lauschen" VWV 1040 und "Звѣзды (Zvězdy) / Die Sterne" VWV 1059. Turgenev schreibt über die Lieder: "Die Musik ist so reizend wie schön - und, so Gott will, wird sie dieses Jahr in Russland herausgegeben werden - aber sie Ihnen zu schicken ist - solange sie nicht gedruckt ist - unmöglich." (zit. nach I. S. Turgenev: Polnoe sobranie sočinenij i pisem. V tridcati tomach. Pis'ma: v vosemnadcati tomach. Izdanie vtoroe, ispravlennoe i dopolnennoe. Moskau 1988, Bd. 5, Brief 1328, S. 147-149, für Exzerpt / Übersetzung danke ich Verena Mogl). Die Lieder erschienen zusammen mit weiteren russischen Liedern von Puškin und Turgenev selbst 1864 in Leipzig und St. Petersburg (siehe Quellen).
|