Werkgruppe: | Vokalmusik / Lieder |
VWV-Nr.: | 1046 |
Titel: | L'Absence / L'aura misteriosa / Caña (española) |
Untertitel: | Caña española
|
WidmungsträgerIn: | Giacomo Meyerbeer   (in: Druck Paris, Brandus 1849 - siehe Quellen.)
|
| |
Fassungen: |
|
Besetzung: | Singstimme und Klavier            
>> Quellen |
Taktart, Tonart: | 3/4,   B-Dur
|
chronologische Einordnung: | 1844
|
| |
Texte: |
|
Sprache: | französisch |
AutorIn: | unbekannt
|
Übersetzung/Adaption von: | unbekannt
|
Textincipit: | Aux longs tourments de l'absence
|
| |
Sprache: | spanisch            
>> Quellen |
AutorIn: | unbekannt
|
Übersetzung/Adaption von: | unbekannt
|
Textincipit: | Si de tu ausencia no muero
|
| |
Sprache: | italienisch |
AutorIn: | unbekannt
|
Übersetzung/Adaption von: | unbekannt
|
Textincipit: | Ne la questa ombrosa valle
|
| |
Kommentar: | Chronologische Einordnung nach Datierung des Autographs in US-CAh MS Mus 264 (97) (siehe Quellen). Französischer Haupttitel und spanischer Untertitel in der gedruckten Ausgabe 1849, spanischer Haupttitel "Caña" im Autograph, dort auch zusätzlich italienischer Titel und Text. Aufgrund des spanischen Titels und Texts im Autograph ist zu vermuten, dass der spanische Text die originale Textgrundlage zu dieser Liedkomposition ist. Pauline Viardot könnte die von Don Preciso herausgegebene Sammlung spanischer Volkslieder vorgelegen haben, dort sind jedoch die vier Strophen auf verschiedenen Seiten und nicht zusammenhängend zu finden. Zum Ursprung der französischen und italienischen Übersetzung konnten bisher keine weiteren Angaben gefunden werden.
|