Werkgruppe: | Vokalmusik / Lieder |
VWV-Nr.: | 1048 |
Titel: | Sérénade florentine / Florentinisches Ständchen / Serenata fiorentina / Флорентинская Cеренада (Florentinskaja Serenada) |
Untertitel: | Poésie toscane
|
WidmungsträgerIn: | Mariano de Padilla°, Félix Levi°°   (in: °Druck Leipzig, Breitkopf [1879] °°Druck Paris, E. Gérard et Cie. [1881] - siehe Quellen.)
|
| |
Fassungen: |
|
Besetzung: | Singstimme und Klavier            
>> Quellen |
Taktart, Tonart: | 6/8,   a-Moll
|
| |
Texte: |
|
Sprache: | italienisch            
>> Quellen |
AutorIn: | unbekannt, toskanisch
|
Textincipit: | Vado di notte e vado a passeggiare
|
| |
Sprache: | französisch |
AutorIn: | unbekannt, toskanisch
|
Übersetzung/Adaption von: | Louis Edmond Pomey
|
Textincipit: | J'erre sans trêve à l'heure où tout repose
|
| |
Sprache: | russisch |
AutorIn: | unbekannt, toskanisch
|
Übersetzung/Adaption von: | unbekannt
|
| |
Sprache: | deutsch |
AutorIn: | unbekannt, toskanisch
|
Übersetzung/Adaption von: | unbekannt
|
Textincipit: | Nächtliche Schleier rings die Erde decken
|
| |
Kommentar: | Der italienische Originaltext ist überliefert in Giuseppe Tigri (Hg.): "Canti popolari toscani. Seconda edizione novamente ordinata e accresciuta, aggiuntovi un repertorio di vocaboli e modi dell'uso, non registrati dalla crusca. Volume unico", Florenz 1860, S. 110 Nr. 405 und 406. Ob dies tatsächlich Pauline Viardots Textvorlage war, kann nicht belegt werden. Textzeugen der Komposition mit russischem Text sind bisher nicht auffindbar.
|