Werkgruppe: | Vokalmusik / Lieder |
VWV-Nr.: | 1055 |
Titel: | Les Deux Roses / Zwei Rosen / Двѣ розы (Dvě rozy) |
WidmungsträgerIn: | Monsieur Jourdan   (in: Druck Paris, Gérard & Cie. [1866] - siehe Quellen.)
|
| |
Fassungen: |
|
Besetzung: | Singstimme und Klavier            
>> Quellen |
Taktart, Tonart: | 6/8,   G-Dur
|
chronologische Einordnung: | 1863
|
| |
Texte: |
|
Sprache: | russisch |
AutorIn: | Afanasij Afanas'evič Fet
|
Textincipit: | Полно спать, тебe двѣ розы (Polno spat', tebe dvě rozy)
|
| |
Sprache: | deutsch |
AutorIn: | Afanasij Afanas'evič Fet
|
Übersetzung/Adaption von: | Friedrich Martin von Bodenstedt
|
Entstehung, Erstdruck: | 1863-1864, unbekannt
|
Textincipit: | Schlaf nicht mehr! Zwei junge Rosen mit dem Frühthau bring' ich Dir
|
| |
Sprache: | französisch |
AutorIn: | Afanasij Afanas'evič Fet
|
Übersetzung/Adaption von: | Louis Edmond Pomey
|
Textincipit: | Lève-toi, voici l'aurore, vois ces roses dans ma main.
|
| |
Kommentar: | Chronologische Einordnung nach einem Brief Ivan Turgenevs an Friedrich Bodenstedt vom 6.7.1863 (publ. in I. S. Turgenev: Polnoe sobranie sočinenij i pisem. V tridcati tomach. Pis'ma: v vosemnadcati tomach. Izdanie vtoroe, ispravlennoe i dopolnennoe. Moskau 1988, Bd. 5, Brief 1478, S. 183 f. Für Exzerpt / Übersetzung danke ich Verena Mogl). Turgenev nennt neben "Двѣ розы (Dvě rozy)" vier weitere Gedichte von Fet und sechs von Puškin, die Pauline Viardot vertont hatte, und bittet Bodenstedt, Übersetzungen für eine gedruckte Ausgabe anzufertigen. Diese erschien 1864 zeitgleich in St. Petersburg und Leipzig, doch unterscheidet sich die endgültige Auswahl der Lieder von der in diesem Brief genannten. Im Laufe desselben Monats schrieb Turgenev noch weitere Briefe an Bodenstedt wegen der Übersetzungen, in denen er ausführliche Verbesserungsvorschläge erörtert (z. B. am 14/15.[7.], 16.[7.] und 23.7.1863, alle ebda. publ.).
|