Werkgruppe: | Vokalmusik / Lieder |
VWV-Nr.: | 1068 |
Titel: | Die Weide / Ива (Iva) |
| |
Fassungen: |
|
Besetzung: | Singstimme und Klavier            
>> Quellen |
Taktart, Tonart: | 6/8,   D-Dur
|
chronologische Einordnung: | 1863-1865
|
| |
Texte: |
|
Sprache: | russisch |
AutorIn: | Fedor Ivanovič Tjutčev
|
Entstehung, Erstdruck: | Anfang 1830er Jahre, unbekannt
|
Textincipit: | Что ты клонишь надъ водами, Ива, макушку, свою? (Čto ty kloniš’ nad" vodami, Iva, makušku, svoju?)
|
| |
Sprache: | deutsch |
AutorIn: | Fedor Ivanovič Tjutčev
|
Übersetzung/Adaption von: | Friedrich Martin von Bodenstedt
|
Entstehung, Erstdruck: | 1863-1865, unbekannt
|
Textincipit: | Warum tief zum Wasser senkst du, Weidenbaum
|
| |
Kommentar: | Zur chronologischen Einordnung: Pauline Viardot beschäftigte sich seit ihrer Umsiedlung nach Baden-Baden 1862 wieder intensiv mit der Komposition und vertonte in den ersten Jahren auch zahlreiche russische Gedichte, die in mehreren Liedersammlungen publiziert wurden. 1864 und 1865 erschienen die beiden ersten Alben, für die Friedrich Bodenstedt deutsche Übersetzungen angefertigt hatte. Aus dem Jahr 1863 sind zahlreiche Briefe Turgenevs an Bodenstedt bekannt, in denen es um die Übersetzungen für das erste Album geht (publ. in I. S. Turgenev: Polnoe sobranie sočinenij i pisem. V tridcati tomach. Pis'ma: v vosemnadcati tomach. Izdanie vtoroe, ispravlennoe i dopolnennoe. Moskau 1988, Bd. 5. Für Exzerpte / Übersetzungen danke ich Verena Mogl). Tjutčevs "Ива (Iva)", das im 1865er Album erschien (siehe Quellen), wird in keinem der Briefe ausdrücklich genannt.
|